top of page

Eclesiastés 7,26, 2013

/ Ecclesiastes 7,26, 2013

 

Español:

Eclesiastés 7,26, 2013

Madera

Diámetro aproximado de 100cm

 

Esta obra pertenece a una serie de anagramas realizados a partir de citas bíblicas; los textos alterados corresponden a citas cuyo contenido original promueve la misoginia, la homofobia, la esclavitud y otros tipos de odio y violencia. Serie iniciada en 2013; continúa en desarrollo.

A partir de las letras de la cita bíblica:

“Y yo encuentro más amarga que la muerte a la mujer, cuando ella misma es una trampa, su corazón, una red, y sus brazos, ataduras. Con el favor de Dios, uno puede librarse, pero el pecador se deja atrapar.”

-Eclesiastés 7, 26

 

Se lee ahora el siguiente anagrama:

“Para el corto idiota, clamo, la realidad es observada y ocurre desde su torpeza. No espere jamás encontrar razón en su mente pobre y amurallada. Su queja acumula amargura y su ofensa, un mar de pus.”

*Fotografías por Ricardo Bohórquez

< Volver a inicio

 

English:

Ecclesiastes, 2013

Wood

Aproximate diameter of 100cm

 

This work belongs to a series of anagrams made from biblical quotations; the altered texts correspond to quotations whose original content promotes misogyny, homophobia, slavery and other types of hatred and violence. Series started in 2013; continues in development.

From the letters of the bible quote:

 

“And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.”

-Ecclesiastes 7,26

 

It now reads a new phrase which translated into English would be:

 

"To the short idiot, I cry out, reality is observed and occurs from its clumsiness. Do not expect to find reason on their poor and walled mind. Their complaint accumulates bitterness and their offense, a sea of pus."

*Photos by Ricardo Bohórquez

< Home

bottom of page